Ephesians 4:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому и написано: «Он поднялся на высоту, ведя за Собой пленников, и дал дары людям».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот почему в Писаниях сказано: «Когда вознёсся Он, то взял с Собой захваченных пленников и раздал дары людям».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Поэтому Писание и говорит: «Взойдя на вершину, Он провел вереницу плененных; Он людям дал дары».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Поэтому Писание и говорит: «Взойдя на вершину, Он провел вереницу плененных; Он людям дал дары».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Писание говорит поэтому: «Поднялся Он в высь небесную, пленных взял в плен и дал людям дары».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому и сказано: "восшед на высоту, пленил плен и дал дары людям".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому и сказано: »Вознесшись на высоту, Он увёл пленников и дал дары человекам.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Потому Писание говорит: Восшед на высоту, Он пленил плен, Он дал дары людям.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Темже глаголет: возшед на высоту, пленил еси плен, и даде даяния человеком.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Вот почему сказано: "Он поднялся на высоту, пленил плен и дал дары человечеству"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому и сказано: «Восшед на высоту, пленил плен и дал дары людям».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому и сказано: «Он поднялся на высоту, пленил пленных и дал дары людям».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому и сказано: «Он поднялся на высоту, пленил пленных и дал дары людям».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Посему и сказано: восшедъ на высоту, плѣнилъ плѣнъ и далъ дары человѣкамъ (Псал. 67, 19).
Russian Synodal 1876
Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому и написано: "Он с триумфом поднялся на высоту, ведя за Собой множество пленников, и дал дары людям".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вот почему сказано: "Когда вознёсся Он, то взял с собой захваченных пленников и раздал дары людям".