Ephesians 5:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не напивайтесь вином, это ведёт к распутству. Но лучше исполняйтесь Духом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И не напивайтесь вином, так как это приводит к распутству, но лучше исполняйтесь Духом.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И не напивайтесь вином — от него только распущенность, но наполняйтесь Духом!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И не напивайтесь вином — от него только распущенность, но наполняйтесь Духом!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не предавайтесь пьянству: оно к распутству ведет, — вместо этого будьте исполнены Духом Святым.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не напивайтесь вином, что ведёт к распутству, но будьте полны Духом,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И не упивайтесь вином, от которого распутство, но будьте исполнены Духа,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И не упивайтеся вином, в немже есть блуд: но паче исполняйтеся духом,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Не напивайтесь вином, так как от него вы теряете над собой контроль. Лучше непрестанно наполняйтесь Духом —
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство, но исполняйтесь Духом,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не напивайтесь вином, это ведет к распутству. Но лучше исполняйтесь Духом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не напивайтесь вином, это ведет к распутству. Но лучше исполняйтесь Духом.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И не упивайтесь виномъ, отъ котораго бываетъ распутство; но исполняйтесь Духомъ,
Russian Synodal 1876
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не напивайтесь вином, это ведёт к распутству. Но лучше исполняйтесь Духом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И не напивайтесь вином, ибо это приводит к распутству, преисполнитесь лучше Духа.