Ephesians 5:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и всегда благодарите за всё Бога, Отца нашего, во имя Господа нашего, Иисуса Христа.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя Господа нашего Иисуса Христа.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя Господа нашего Иисуса Христа,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всегда и за всё благодарите Бога Отца во имя Господа нашего Иисуса Христа.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
благодаря всегда за всё Бога и Отца, во имя нашего Господа Иисуса Христа,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И всегда и за всё благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
благодаря всегда за всё Бога и Отца во имя Господа нашего Иисуса Христа,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
благодаряще всегда о всех о имени Господа нашего Иисуса Христа Богу и Отцу,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
всегда и за всё благодарите Бога, Отца, во имя Господа Мессии Йешуа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
благодаря всегда за все Бога и Отца во имя Господа нашего Иисуса Христа,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Всегда и за всё благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Всегда и за все благодарите Бога Отца во Имя нашего Господа Иисуса Христа.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Іисуса Христа,
Russian Synodal 1876
благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы Масиха.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и всегда благодарите за всё Бога, Отца нашего, во имя Господа нашего, Ииуса Христа.