Ephesians 6:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Дети, будьте послушны своим родителям как подобает последователям Повелителя, это ваш долг.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дети, повинуйтесь своим родителям, как угодно Богу, потому что это правильно.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Дети, повинуйтесь родителям ради Господа, ведь это ваш долг.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Дети, повинуйтесь родителям ради Господа, ведь это ваш долг.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вы, дети, пребывая [во Господе], послушны будьте своим родителям. Это ваш святой долг.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо этого требует справедливость.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Дети, будьте послушны вашим родителям в Господе, ибо таков порядок.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Дети, повинуйтесь в Господе родителям вашим, ибо это справедливо.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Чада, послушайте своих родителей о Господе: сие бо есть праведно.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Дети, будучи в союзе с Господом, вы должны быть послушны своим родителям, поскольку этого требует справедливость.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо этого требует справедливость.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Дѣти, повинуйтесь своимъ родителямъ въ Господѣ, ибо сего требуетъ справедливость.
Russian Synodal 1876
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего [требует] справедливость.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Дети, будьте послушны своим родителям как подобает последователям Повелителя, это ваш долг.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дети, повинуйтесь родителям своим, как угодно Богу, ибо это правильно.