Ephesians 6:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь в единении с Повелителем Его мощью и силой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И наконец скажу, чтобы вы укрепились в вере в Бога и полагались на Его великую силу.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И последнее: укрепляйте себя в единении с Господом Его мощью и силой.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И последнее, братья мои: укрепляйте себя в единении с Господом Его мощью и силой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И напоследок скажу: будьте сильными в Господе, не собою будьте сильны, а Его великою мощью.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Что касается остального, братья мои, укрепляйтесь Господом и могуществом Его силы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Наконец: будьте сильны в Господе и в могущественной, живущей в Нём силе.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Наконец, укрепляйтесь в Господе и в могуществе силы Его;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Прочее же, братие моя, возмогайте во Господе и в державе крепости его:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Наконец, возрастайте в силе в союзе с Господом, в союзе с его крепостью и могуществом!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Наконец, братья мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь в Господе Его мощью и силой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь в Господе Его мощью и силой.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Наконецъ, братія мои, укрѣпляйтесь Господомъ и могуществомъ силы Его;
Russian Synodal 1876
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь, в единении с Масихом, Его мощью и силой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И наконец, скажу: укрепитесь в вере в Бога и великую силу Его.