Ephesians 6:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Встаньте твёрдо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Стойте же твёрдо, подпоясавшись истиной. Пусть праведность будет вашей кольчугой.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Так стойте неколебимо, опоясав себя истиной и облекшись в панцирь праведности.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Так стойте неколебимо, опоясав себя истиной и облекшись в панцирь праведности.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Стойте же твердо, препоясавшись истиной и облекшись в броню праведности,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, станьте, препоясавши ваши поясницы истиной и облекшись в броню праведности,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак встаньте, препоясанные по бёдрам истиною, и одетые в броню праведности,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Итак стойте, опоясав чресла ваши истиной, и облекшись в броню праведности,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Станите убо препоясани чресла ваша истиною, и оболкшеся в броня правды,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Потому, стойте! Пусть ваши чресла будут препоясаны истиной, облекитесь праведностью, как бронёй',
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, станьте, препоясавшись истиной, и облекшись в броню праведности,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Встаньте твердо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Встаньте твердо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ станьте, препоясавши чресла ваши истиною и облекшись въ броню праведности,
Russian Synodal 1876
Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Встаньте твёрдо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Стойте же твёрдо, препоясавшись истиной. Пусть праведность ваша будет вашей кольчугой.