Ephesians 6:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и за меня, чтобы Бог дал мне слова, так что, когда я открою свои уста, я мог бы смело оповещать о тайной истине Благовестия.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И обо мне молитесь, чтобы каждый раз, когда я заговорю, Бог давал мне нужные слова и я смело открывал тайну Радостной Вести.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И обо мне молитесь, чтобы каждый раз, когда я заговорю, Бог давал мне нужные слова и я смело открывал тайну Радостной Вести.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И обо мне молитесь, чтобы даны мне были, когда я говорю, нужные слова и мог я смело провозглашать тайну Вести Благой,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и обо мне, чтобы мне дано было слово – моими устами открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и за меня, чтобы мне всякий раз, когда я открываю уста, дано было слово смело возвещать тайну благой вести,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и о мне, чтобы дано мне было слово, открытыми устами дерзновенно поведать тайну Евангелия,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и о мне, да дастся ми слово во отверзение уст моих, с дерзновением сказати тайну благовествования,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Молитесь также за меня, чтобы всякий раз, как я соберусь сказать что-либо, мне были даны слова, чтобы я мог смело провозглашать тайну Доброй Вести,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и обо мне, дабы мне дано было слово – устами моими открыто, с дерзновением возвещать тайну благовествования,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и о мнѣ, дабы мнѣ дано было слово, устами моими открыто съ дерзновеніемъ возвѣщать тайну благовѣствованія,
Russian Synodal 1876
и о мне, дабы мне дано было слово – устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и за меня, чтобы было мне послание, так что, когда открою я рот свой, я мог бы смело оповещать о тайной истине благовествования.