Ephesians 6:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Повелителя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Родители, не гневите ваших детей, а растите их в согласии с учениями и наставлениями Господа.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Родители, не раздражайте своих детей! Растите, воспитывайте и наставляйте их, как велит Господь.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Родители, не раздражайте своих детей! Растите, воспитывайте и наставляйте их, как велит Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вы же, отцы, не доводите детей своих до раздражения, но воспитывайте их, приучая с любовью к порядку, угодному Господу, и наставляя их жить по воле Его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И вы, отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, побуждая их ко гневу, но воспитывайте их в повиновении и наставлении Господнем!.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И отцы, не раздражайте чад своих, но воспитовайте их в наказании и учении Господни.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Отцы, не раздражайте своих детей и не вызывайте у них негодования, но воспитывайте их, руководствуясь Господней дисциплиной и наставлением.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господа.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И вы, отцы, не раздражайте дѣтей вашихъ, но воспитывайте ихъ въ ученіи и наставленіи Господнемъ.
Russian Synodal 1876
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Отцы, не раздражайте ваших детей, но, наоборот, воспитывайте их, приучая к порядку, и наставляя в учении Повелителя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Родители же, не ввергайте ваших детей во гнев, а растите их в согласии с учением и наставлениями Господними.