Esther 1:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда эти дни минули, царь устроил для всех, от малого до великого, кто только был в крепости Сузы, семидневный пир в закрытом саду царского дворца.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда эти сто восемьдесят дней истекли, царь Артаксеркс устроил во внутреннем саду царских палат ещё один пир, продолжавшийся семь дней, на который были приглашены все, кто находились в столичном городе Сузы: от самого знатного до самого незначительного человека.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда эти дни завершились, царь устроил семидневный пир для всего народа — для всех жителей крепости Сузы от мала до велика — во дворе царского сада.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
По окончании этих дней царь сделал для своего народа, находившегося в престольном городе Сузах, от большого до малого, семидневный пир на садовом дворе дома царя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же эти дни пришли к концу, тогда царь устроил для всех жителей, которые находились в резиденции Суза, от величайшего до малейшего, семидневный пир во дворе, перед царским садом замка.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
По окончании этих дней сделал царь для народа своего, находившегося в престольном городе Сузы, от большого до малого, пир семидневный на садовом дворе дома царского.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда эти дни минули, царь устроил для всех, от малого до великого, кто только был в крепости Сузы, семидневный пир в закрытом саду царского дворца.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда эти дни минули, царь устроил для всех, от малого до великого, кто только был в крепости Сузы, семидневный пир в закрытом саду царского дворца.
Russian Synodal 1876
По окончании сих дней, сделал царь для народа своего, находившегося в престольном городе Сузах, от большого до малого, пир семидневный на садовом дворе дома царского.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда эти дни минули, царь устроил для всех, от малого до великого, кто только был в Сузской крепости, семидневный пир в закрытом саду царского дворца.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда прошли эти сто восемьдесят дней, царь Артаксеркс устроил во внутреннем саду царских палат ещё один пир, который продолжался семь дней. На пир были приглашены все, кто находился в столичном городе Сузах, от самого знатного до самого незначительного человека.