Esther 2:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А Есфирь ничего не говорила о своих родственниках и о народе, как сказал ей Мардохей, потому что она слушалась наставлений Мардохея, как в те времена, когда он её растил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Есфирь всё ещё хранила в тайне то, что она еврейка, и никому не рассказывала о прошлом своей семьи, как велел ей Мардохей. Она всё ещё подчинялась Мардохею, как и тогда, когда он заботился о ней.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
(Эсфирь тогда еще не говорила о родне своей и о народе своем, как повелел ей Мардохей, ведь Эсфирь продолжала исполнять повеления Мардохея, как и прежде, когда была у него на воспитании.)
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Есфирь всё ещё не говорила о своём родстве и о своём народе, как Мардохей приказал ей; а Есфирь выполняла слово Мардохея и теперь так же, как тогда, когда была у него на воспитании.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Есфирь же ничего не рассказала о её семье и её иудейском происхождении, как повелел ей Мардохей; она вообще делала всё, что поручал ей Мардохей, как и раньше, когда она была ещё на воспитании у него -
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Есфирь все еще не сказывала о родстве своем и о народе своем, как приказал ей Мардохей; а слово Мардохея Есфирь выполняла [и теперь] так же, как тогда, когда была у него на воспитании.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А Есфирь ничего не говорила о своих родственниках и о народе, как сказал ей Мардохей, потому что она слушалась наставлений Мардохея, как в те времена, когда он ее растил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А Есфирь ничего не говорила о своих родственниках и о народе, как сказал ей Мардохей, потому что она слушалась наставлений Мардохея, как в те времена, когда он ее растил.
Russian Synodal 1876
Есфирь все еще не сказывала о родстве своем и о народе своем, как приказал ей Мардохей; а слово Мардохея Есфирь выполняла [и теперь] так же, как тогда, когда была у него на воспитании.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А Есфирь ничего не говорила о своих родственниках и о народе, как сказал ей Мардохей, потому что она слушалась наставлений Мардохея, как в те времена, когда он её растил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Есфирь всё ещё хранила в тайне то, что она еврейка, и никому не рассказывала о прошлом своей семьи, как велел ей Мардохей. Она всё ещё подчинялась Мардохею, как и тогда, когда он заботился о ней.