Esther 4:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Мардохей узнал обо всём, он разорвал на себе одежду и одетый в рубище и с пеплом на голове вышел в город, громко и горько плача.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Мардохей услышал о царском указе против евреев, он разорвал на себе одежды. Затем он надел одежды печали, посыпал голову пеплом и, громко плача, пошёл в город.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Узнав об этом, Мардохей разодрал на себе одежды и, облачившись в рубище и посыпав голову прахом, ходил по городу, громко и горько рыдая,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Мардохей узнал всё, что делалось, разодрал свои одежды и возложил на себя мешковину и пепел, и вышел на середину города и взывал с великим и горьким воплем.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Мардохей узнал всё, что произошло, то он разорвал свою одежду, надел траурную одежду и посыпал себе пепел на голову, а затем пошёл из своего дома в середину города и громко и болезненно сетовал при этом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда Мардохей узнал все, что делалось, разодрал одежды свои и возложил на себя вретище и пепел, и вышел на средину города и взывал с воплем великим и горьким: «Истребляется народ, ни в чем не повинный!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Мардохей узнал обо всем, он разорвал на себе одежду, и, одетый в рубище и с пеплом на голове, вышел в город, громко и горько плача.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Мардохей узнал обо всем, он разорвал на себе одежду, и, одетый в рубище и с пеплом на голове, вышел в город, громко и горько плача.
Russian Synodal 1876
Когда Мардохей узнал все, что делалось, разодрал одежды свои и возложил на себя вретище и пепел, и вышел на средину города и взывал с воплем великим и горьким.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Мардохей узнал обо всём, он разорвал свою одежду, и в одежде из мешковины и пепле вышел в город, громко и горько плача.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Мардохей услышал о царском указе против евреев, он разодрал на себе одежды. Он надел одежды печали и посыпал голову пеплом. Громко плача, он вышел в город.