Esther 4:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Ступай, собери вместе всех сузских иудеев и держите пост ради меня. Ни ночью, ни днём не ешьте и не пейте в течение трёх дней. Я со своими служанками тоже буду держать пост, как и вы. Потом я пойду к царю, хотя это и против закона, и если пропаду — то пропаду».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Иди и собери всех иудеев, какие только найдутся в Сузах, и поститесь ради меня, не ешьте и не пейте ничего три дня и три ночи, и я буду также поститься со своими служанками. А потом отправлюсь к царю вопреки закону, и если суждено мне погибнуть, то я погибну».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
пойди, собери всех Иудеев, находящихся в Сузах, и поститесь ради меня, не ешьте и не пейте три дня, ни днём, ни ночью, и я с моими служанками буду также поститься и потом пойду к царю, хотя это против закона, и если погибнуть – погибну.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Пойди, собери всех иудеев, которые находятся в Сузе, и поститесь за меня в течение трёх дней, день и ночь, без того, чтобы есть и пить. А я со служанками моими, также буду поститься, а затем пойду к царю, и даже если это против закона. И если я тогда должна буду умереть, ну что ж, тогда я умру!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Пойди, собери всех иудеев, находящихся в Сузах, и поститесь ради меня, и не ешьте и не пейте три дня, ни днем, ни ночью, и я со служанками моими буду также поститься и потом пойду к царю, хотя это против закона, и если погибнуть – погибну».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Ступай, собери вместе всех сузских иудеев и поститесь ради меня. Ни ночью, ни днем не ешьте и не пейте в течение трех дней. Я со своими служанками тоже буду поститься, как и вы. Потом я пойду к царю, хотя это и против закона, и если пропаду — то пропаду».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Ступай, собери вместе всех сузских иудеев и поститесь ради меня. Ни ночью, ни днем не ешьте и не пейте в течение трех дней. Я со своими служанками тоже буду поститься, как и вы. Потом я пойду к царю, хотя это против закона, и если пропаду – то пропаду.
Russian Synodal 1876
пойди, собери всех Иудеев, находящихся в Сузах, и поститесь ради меня, и не ешьте и не пейте три дня, ни днем, ни ночью, и я с служанками моими буду также поститься и потом пойду к царю, хотя это против закона, и если погибнуть – погибну.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Ступай, собери вместе всех сузских иудеев и поститесь ради меня. Ни ночью, ни днём не ешьте и не пейте в течение трёх дней. Я со своими служанками тоже буду поститься, как и вы. Потом я пойду к царю, хотя это против закона, и если пропаду - то пропаду".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Мардохей, иди и собери вместе всех евреев, которые находятся в Сузах, и поститесь за меня. Не ешьте и не пейте три дня и три ночи. Я буду поститься, как и вы, и мои служанки тоже будут поститься. После поста я пойду к царю. Я знаю, что идти к царю противозаконно, если он не звал меня, но я всё равно пойду, и если мне суждено умереть, то умру".