Esther 5:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вот на третий день Есфирь надела свои царские одежды и встала во внутреннем дворе дворца, напротив царского тронного зала. Царь сидел на своём троне в зале, лицом к входу. Когда он увидел стоявшую во дворе царицу Есфирь, он смилостивился над ней
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
На третий день Есфирь надела свои царские одежды и пришла во внутренний двор царского дома, встав напротив царского зала. Царь сидел на своём троне в зале, лицом к входу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На третий день Эсфирь оделась по-царски и вышла во внутренний двор царского дворца, став напротив тронного зала. Царь как раз восседал на своем престоле, лицом ко входу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
На третий день Есфирь оделась по-царски, и она стала на внутреннем дворе царского дома, перед домом царя; царь же сидел тогда на своём царском престоле, в царском доме, прямо против входа в дом. Когда царь увидел царицу Есфирь, стоящую на дворе, она нашла милость в его глазах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
На третий же день, Есфирь оделась в одежду царицы и встала во внутренний двор царского дворца, напротив дворца царя, когда царь как раз сидел на своём царском троне в царском дворце, напротив входа во дворец.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
На третий день Есфирь, перестав молиться, сняла одежды сетования и оделась по-царски. И стала она на внутреннем дворе царского дома, перед домом царя; царь же сидел [тогда] на царском престоле своем в царском доме, прямо против входа в дом. Когда царь увидел царицу Есфирь, стоящую на дворе, она нашла милость в глазах его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вот, на третий день Есфирь надела свои царские одежды и встала во внутреннем дворе дворца, напротив царского престольного зала. Царь сидел на своем престоле в зале, лицом к входу. Когда он увидел стоявшую во дворе царицу Есфирь, он смилостивился над ней
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И вот, на третий день Есфирь надела свои царские одежды и встала во внутреннем дворе дворца, напротив царского тронного зала. Царь сидел на своем троне в зале, лицом ко входу. Когда он увидел стоявшую во дворе царицу Есфирь, он смилостивился над ней
Russian Synodal 1876
На третий день Есфирь оделась по–царски, и стала она на внутреннем дворе царского дома, перед домом царя; царь же сидел [тогда] на царском престоле своем, в царском доме, прямо против входа в дом, Когда царь увидел царицу Есфирь, стоящую на дворе, она нашла милость в глазах его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И вот, на третий день Есфирь надела свои царские одежды и встала во внутреннем дворе дворца, напротив царского тронного зала. Царь сидел на своём троне в зале, лицом ко входу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
На третий день Есфирь надела свои царские одежды и стала во внутреннем дворе царского дома. Это место находилось напротив царского зала. Царь сидел на своём царском троне в зале, лицом к входу.