Esther 6:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Ступай тотчас же, — приказал Аману царь, — возьми одежды и коня и сделай так, как только что посоветовал, для иудея Мардохея, который сидит у царских ворот. Не забудь ничего из того, что ты предложил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда царь приказал Аману: «Тотчас же возьми одежду и коня, как ты предложил, и воздай эти почести еврею Мардохею, который сидит у царских ворот. Сделай всё, как ты говорил».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И царь велел Аману: «Поспеши взять одеяние и коня, как ты сам сказал, и исполни всё это с иудеем Мардохеем, который сидит у царских ворот. Не упусти ничего из перечисленного!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь сказал Аману: тотчас же возьми одеяние и коня, как ты сказал, и сделай это Мардохею Иудеянину, сидящему у царских ворот; ничего не опусти из всего, что ты говорил.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда царь сказал Хаману: »Возьми тут же такую одежду и лошадь, как ты сказал, и поступи так с иудеем Мардохеем, который сидит в воротах царского дворца! Не упусти ничего из всего, что ты предложил!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал царь Аману: «Хорошо ты сказал; тотчас же возьми одеяние и коня, как ты сказал, и сделай это Мардохею иудеянину, сидящему у царских ворот; ничего не опусти из всего, что ты говорил».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Ступай тотчас же, — приказал Аману царь, — возьми одежды и коня и сделай так, как только что посоветовал, для иудея Мардохея, который сидит у царских ворот. Не забудь ничего из того, что ты предложил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Ступай тотчас же, – приказал Аману царь, – возьми одежды и коня и сделай так, как только что посоветовал, для иудея Мардохея, который сидит у царских ворот. Не забудь ничего из того, что ты предложил.
Russian Synodal 1876
И сказал царь Аману: тотчас же возьми одеяние и коня, как ты сказал, и сделай это Мардохею Иудеянину, сидящему у царских ворот; ничего не опусти из всего, что ты говорил.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Ступай тотчас же, - приказал Хаману царь, - возьми одежды и коня и сделай так, как только что посоветовал, для иудея Мардохея, который сидит у царских ворот. Не забудь ничего из того, что ты предложил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И царь приказал Аману: "Тотчас же возьми одежду и коня, как ты предложил, и сделай это еврею Мардохею. Мардохей сидит у царских ворот. Сделай всё, как ты говорил".