Esther 6:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь сказал: — Кто сейчас во дворе? А Аман только что вошёл тогда во внешний двор дворца говорить с царём о том, чтобы повесить Мардохея на виселице, которую он для него поставил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В это время Аман вошёл во внешний двор царских палат. Он пришёл просить царя повесить Мардохея на столбе, который он приготовил для него. Услышав его, царь спросил: «Кто вошёл во двор?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Кто сейчас во дворе?» — спросил царь. А в это время во внешний двор царского дворца вошел Аман — просить царя о том, чтобы Мардохея казнили и повесили на поставленном им деревянном столбе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь сказал: кто на дворе? Аман же пришёл тогда на внешний двор царского дома поговорить с царём, чтобы повесили Мардохея на дереве, которое он приготовил для него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда царь спросил далее: »Кто находится во дворе?« Хаман же как раз вошёл во внешний двор царского дворца, чтобы предложить царю повесить Мардохея на столбе, который он велел поставить для него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда царь расспрашивал о благодеянии Мардохея, пришел на двор Аман, и сказал царь: «Кто на дворе?» Аман же пришел [тогда] на внешний двор царского дома поговорить с царем, чтобы повесили Мардохея на дереве, которое он приготовил для него.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь сказал: — Кто сейчас во дворе? А Аман только что вошел тогда во внешний двор дворца говорить с царем о том, чтобы повесить Мардохея на виселице, которую он для него поставил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь сказал: – Кто сейчас во дворе? А Аман только что вошел тогда во внешний двор дворца говорить с царем о том, чтобы повесить Мардохея на виселице, которую он для него поставил.
Russian Synodal 1876
И сказал царь: кто на дворе? Аман же пришел [тогда] на внешний двор царского дома поговорить с царем, чтобы повесили Мардохея на дереве, которое он приготовил для него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь сказал: - Кто сейчас во дворе? А Хаман только что вошёл тогда во внешний двор дворца говорить с царём о том, чтобы повесить Мардохея на виселице, которую он для него поставил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В это время Аман вошёл во внешний двор царских палат. Он пришёл просить царя повесить Мардохея на столбе, который он приготовил для него. Услышав его, царь спросил: "Кто вошёл во двор?"