Esther 8:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь Ксеркс ответил царице Есфири и иудею Мардохею: — За то, что Аман преследовал иудеев, я отдал его поместье Есфири, а его самого повесили на виселице.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И царь Артаксеркс сказал царице Есфири и еврею Мардохею: «За то, что Аман был против евреев, я отдал его имущество Есфири, а мои воины повесили его на виселичном столбе.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царь Ксеркс ответил царице Эсфири и иудею Мардохею: «Видите, за то, что Аман поднял руку на иудеев, я отдал его имение Эсфири, а его самого повесили на деревянном столбе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь Артаксеркс сказал царице Есфири и Мардохею Иудеянину: вот, я отдал Есфири дом Амана, а его самого повесили на дереве за то, что он налагал свою руку на Иудеев;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда царь Артаксеркс ответил царице Есфирь и иудею Мардохею: »Как вы знаете, я подарил дом Хамана Есфири, а его самого повесили на столбе в наказание за то, что он хотел покуситься на иудеев.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал царь Артаксеркс царице Есфири и Мардохею иудеянину: «Вот, я дом Амана отдал Есфири, и его самого повесили на дереве за то, что он налагал руку свою на иудеев;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь Ксеркс ответил царице Есфири и иудею Мардохею: — За то, что Аман преследовал иудеев, я отдал его поместье Есфири, а его самого повесили на виселице.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь Ксеркс ответил царице Есфири и иудею Мардохею: – За то, что Аман преследовал иудеев, я отдал его поместье Есфири, а его самого повесили на виселице.
Russian Synodal 1876
И сказал царь Артаксеркс царице Есфири и Мардохею Иудеянину: вот, я дом Амана отдал Есфири, и его самого повесили на дереве за то, что он налагал руку свою на Иудеев;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь Ксеркс ответил царице Есфири и иудею Мардохею: - За то, что Хаман преследовал иудеев, я отдал его поместье Есфири, а его самого повесили на виселице.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал царь Артаксеркс царице Есфири и еврею Мардохею: "За то, что Аман был против евреев, я отдал его имущество Есфири, мои воины повесили его на висельном столбе.