Esther 9:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы учредить эти дни Пурима в должное время, как предписали иудеям Мардохей и царица Есфирь и как сами они постановили для себя и своих потомков относительно времён поста и сетования.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мардохей написал эти письма, чтобы люди начали соблюдать Пурим, и указал им, когда отмечать этот новый праздник. Еврей Мардохей и царица Есфирь разослали евреям указ, чтобы установить эти два дня праздника для себя и для своих потомков. Они будут помнить этот праздник, как помнят другие праздники, когда евреи постятся и плачут о бедах, которые их постигли.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так по предписанию иудея Мардохея и царицы Эсфири и по решению самих иудеев для их потомства были установлены дни празднования Пурима — как и в случаях с установлением дней поста и плача.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы они твёрдо наблюдали эти дни Пурим в своё время, какое установил о них Мардохей Иудеянин и царица Есфирь, и как они сами назначали их для себя и для своих детей в дни поста и воплей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы празднование этих дней Пурима, касательно определённых для них времён, сделать твёрдым уставом, полностью так, как иудей Мардохей и царица Есфирь предписали им это и как они установили это и для самих себя и для их потомков, то есть предписания о постах и их сетовании.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
чтобы они твердо наблюдали эти дни Пурим в свое время, какое постановил о них Мардохей иудеянин и царица Есфирь, и как они сами назначали их для себя и для детей своих в дни поста и воплей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
чтобы учредить эти дни Пурима в должное время, как предписали им иудей Мардохей и царица Есфирь, и как сами они постановили для себя и своих потомков относительно времен поста и сетования.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
чтобы учредить эти дни Пурима в должное время, как предписали иудеям иудей Мардохей и царица Есфирь, и как сами они постановили для себя и своих потомков относительно времен поста и сетования.
Russian Synodal 1876
чтобы они твердо наблюдали эти дни Пурим в свое время, какое уставил о них Мардохей Иудеянин и царица Есфирь, и как они сами назначали их для себя и для детей своих в дни пощения и воплей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
чтобы учредить эти дни Пурима в должное время, как предписали иудеям Мардохей и царица Есфирь, и как сами они постановили для себя и своих потомков относительно времён поста и сетования.