Exodus 10:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе: — Подними руку к небу, и на Египет ляжет тьма — осязаемая тьма.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Господь сказал Моисею: «Вознеси свою руку к небу, и на Египет опустится осязаемая тьма!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда сказал ГОСПОДЬ Моисею: «Простри руку к небу, и вся земля египетская погрузится во тьму — тьму осязаемую».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Моисею: простри твою руку к небу, и будет тьма на Египте, осязаемая тьма.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Господь повелел Моисею: »Простри руку твою к небу, чтобы сошла тьма на землю Египетскую, такая густая, чтобы её можно было осязать.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Моисею: «Простри руку твою к небу, и будет тьма на земле египетской, осязаемая тьма».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сказал Моисею: «Подними руку к небу — и на Египет ляжет тьма, осязаемая тьма».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сказал Моисею: – Подними руку к небу – и на Египет ляжет тьма, осязаемая тьма.
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Моисею: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе: – Подними руку к небу, и на Египет ляжет тьма – осязаемая тьма.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал тогда Господь Моисею: "Воздень руку к небу и на Египет опустится осязаемая тьма!"