Exodus 10:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Люди не могли ни видеть друг друга, ни передвигаться в течение трёх дней. А у исраильтян, там, где они жили, был свет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди не видели друг друга, и никто не вставал с места три дня; там же, где жил израильский народ, было светло.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На улице во мраке и родного брата нельзя было распознать, и потому люди не выходили из своих домов. Но там, где жили сыны Израилевы, был свет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
не видели друг друга, и никто не вставал со своего места три дня; у всего же народа Израиля был свет в их жилищах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Никто не мог видеть другого, и никто 3 дня не поднимался со своего места, а у всех израильтян был ясный день в местах жительств их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не видели друг друга, и никто не вставал с места своего три дня; у всех же сынов Израилевых был свет в жилищах их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Люди не могли ни видеть друг друга, ни передвигаться в течение трех дней. А у израильтян, там, где они жили, был свет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Люди не могли ни видеть друг друга, ни передвигаться в течение трех дней. А у израильтян, там, где они жили, был свет.
Russian Synodal 1876
не видели друг друга, и никто не вставал с места своего три дня; у всех же сынов Израилевых был свет в жилищах их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Люди не могли ни видеть друг друга, ни двинуться с места в течение трёх дней. А у исраилтян, там, где они жили, был свет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Люди не видели друг друга, и никто не вставал с места три дня; там же, где жил израильский народ, было светло.