Exodus 10:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда фараон позвал Мусу и сказал: — Идите, поклонитесь Вечному. Оставьте здесь лишь ваши отары и стада, а женщины и дети пусть идут с вами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда фараон снова призвал Моисея и сказал: «Идите и совершите служение Господу! Можете забрать с собой своих детей, только оставьте своих овец и скот».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Фараон позвал Моисея и сказал: «Идите, совершите служение ГОСПОДУ! Однако скот ваш — мелкий и крупный — пусть останется здесь, а дети и жены ваши могут пойти с вами».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Фараон призвал Моисея и сказал: пойдите, совершите служение Господу, пусть только останется ваш мелкий и крупный скот, а ваши дети пусть идут с вами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда фараон позвал Моисея и сказал ему: »Идите и служите Господу! Только ваш мелкий и крупный скот пусть останется здесь, а ваши жёны и дети пусть идут с вами!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Фараон призвал Моисея и Аарона и сказал: «Пойдите, совершите служение Господу, Богу вашему, пусть только останется мелкий и крупный скот ваш, а дети ваши пусть идут с вами».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда фараон позвал Моисея и сказал: — Идите, поклонитесь Господу. Оставьте здесь лишь ваши отары и стада, а женщины и дети пусть идут с вами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда фараон позвал Моисея и сказал: – Идите, поклонитесь Господу. Оставьте здесь лишь ваши отары и стада, а женщины и дети пусть идут с вами.
Russian Synodal 1876
Фараон призвал Моисея и сказал: пойдите, совершите служение Господу, пусть только останется мелкий и крупный скот ваш, а дети ваши пусть идут с вами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда фараон позвал Мусу и сказал: – Идите, поклонитесь Вечному. Оставьте лишь отары и стада, а женщины и дети пусть идут с вами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И снова фараон призвал Моисея и сказал: "Идите совершите служение Господу! Можете забрать с собой своих детей, только оставьте своих овец и скот".