Exodus 10:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Муса ответил: — Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы всесожжения и пиршественные жертвы Вечному, нашему Богу!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Ты сам дашь нам жертвы и приношения, чтобы мы совершили служение Господу, Богу нашему!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Моисей возразил фараону: «Неужели ты сам дашь нам достаточно животных, чтобы мы смогли принести жертвы и всесожжения ГОСПОДУ, Богу нашему?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Моисей сказал: дай также в наши руки жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу, нашему Богу;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Моисей отвечал: »Не только ты должен дать нам животных для заклания и сожжения, чтобы мы принесли их Господу, Богу нашему,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Моисей сказал: « Нет, дай также в руки наши жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу, Богу нашему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Моисей сказал: — Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы и всесожжения Господу, нашему Богу!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Моисей сказал: – Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы и всесожжения Господу, нашему Богу!
Russian Synodal 1876
Но Моисей сказал: дай также в руки наши жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу Богу нашему;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Муса ответил: – Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы всесожжения и пиршественные жертвы Вечному, нашему Богу!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Ты сам дашь нам жертвы и приношения, чтобы мы совершили служение Господу, Богу нашему!