Exodus 10:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Приближённые фараона сказали ему: — Сколько ещё этот человек будет нас мучить? Отпусти этих людей поклониться Вечному, их Богу. Разве ты всё ещё не видишь, что Египет гибнет?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда приближённые спросили фараона: «Сколько ещё нам находиться в западне из-за этого народа? Отпусти их совершить служение Господу, их Богу, потому что если ты не позволишь им уйти, то не успеешь оглянуться, как Египет погибнет!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда придворные фараона сказали ему: «Долго ли еще он будет устрашать нас? Отпусти этих людей, пусть они совершат служение ГОСПОДУ, Богу своему. Неужели ты не видишь, что Египет погибает?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда рабы фараона сказали ему: долго ли он будет мучить нас? Отпусти этих людей, пусть они совершат служение Господу, своему Богу; неужели ты ещё не видишь, что Египет гибнет?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда слуги фараона сказали ему: »Как долго будет этот человек приносить нам несчастье? Отпусти же этих людей, чтобы они служили Господу, Богу своему! Неужели ты не видишь, что Египет погибает?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда рабы фараона сказали ему: «Долго ли он будет мучить нас? Отпусти этих людей, пусть они совершат служение Господу, Богу своему. Неужели ты еще не видишь, что Египет гибнет?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Приближенные фараона сказали ему: — Сколько еще этот человек будет держать нас в своих сетях? Отпусти этих людей поклониться Господу, их Богу. Разве ты всё еще не видишь, что Египет гибнет?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Приближенные фараона сказали ему: – Сколько еще этот человек будет держать нас в своих сетях? Отпусти этих людей поклониться Господу, Богу их. Разве ты все еще не видишь, что Египет гибнет?
Russian Synodal 1876
Тогда рабы фараоновы сказали ему: долго ли он будет мучить нас? отпусти сих людей, пусть они совершат служение Господу, Богу своему; неужели ты еще не видишь, что Египет гибнет?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Приближённые фараона сказали ему: – Сколько ещё этот человек будет держать нас в своих сетях? Отпусти этих людей поклониться Вечному, их Богу. Разве ты всё ещё не видишь, что Египет гибнет?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда приближённые спросили фараона: "Сколько ещё нам быть в ловушке из-за этого народа? Отпусти их совершить служение Господу, Богу своему, ибо если не отпустишь их, то не успеешь оглянуться, как Египет погибнет!"