Exodus 12:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Семь дней в ваших домах не должно быть закваски. Любой, кто станет есть дрожжевой хлеб, будет исторгнут из общества исраильтян, будь он поселенец или уроженец той земли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В течение семи дней в ваших домах не должно быть ничего замешанного на дрожжах. Всякий, кто в это время будет есть квасное, будь то чужеземец или житель Израиля, должен быть отделён от других израильтян.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Семь дней не должно быть в домах ваших закваски, потому что всякий, кто станет есть то, что в себе закваску содержит, да будет исторгнут из общины Израилевой, — переселенец ли он или местный житель.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
семь дней не должно быть закваски в ваших домах, ибо кто будет есть квасное, та душа будет истреблена из общества Израильтян – пришелец ли то, или природный житель той земли.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
7 дней не должно быть закваски в домах ваших, потому что кто будет есть квасное, такой человек истребится из общества Израиля, будь он чужой или местный в земле той!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Семь дней не должно быть закваски в домах ваших, ибо кто будет есть квасное, душа та истреблена будет из общества сынов Израилевых, пришелец ли то или коренной житель земли той.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Семь дней в ваших домах не должно быть закваски. Любой, кто станет есть дрожжевой хлеб, будет исторгнут из общества Израиля, будь он поселенец или уроженец той земли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Семь дней в ваших домах не должно быть закваски. Любой, кто станет есть дрожжевой хлеб, будет исторгнут из общества Израиля, будь он поселенец или уроженец той земли.
Russian Synodal 1876
семь дней не должно быть закваски в домах ваших, ибо кто будет есть квасное, душа та истреблена будет из общества Израилевых – пришлец ли то, или природный житель земли той.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Семь дней в ваших домах не должно быть закваски. Любой, кто станет есть дрожжевой хлеб, будет исторгнут из народа Исраила, будь он чужеземец или урождённый исраилтянин.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В течение семи дней в ваших домах не должно быть ничего квасного. Всякий, кто в это время будет есть квасное, будь то чужеземец или житель Израиля, должен быть отделён от других израильтян.