Exodus 12:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Фараон, его приближённые и все египтяне поднялись среди ночи; и стоял в Египте громкий плач, ведь не было дома, где бы хоть кто-нибудь не умер.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В ту ночь в каждом египетском доме кто-то умер, и громко рыдали фараон, и его правители, и весь народ Египта.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поднялся с ложа своего той ночью фараон, поднялись все придворные его и все египтяне — стоном стонал тогда весь Египет! Ни одного дома без покойника!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И фараон встал ночью сам и все его рабы и весь Египет; и сделался великий вопль в Египте, ибо не было дома, где не было бы мертвеца.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда встал фараон в ту ночь, он и все слуги его, и подняли всех остальных египтян; тогда поднялся великий скорбный вопль в Египте, ибо не было ни одного дома, в котором не лежал бы мёртвый.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И встал фараон ночью сам, и все рабы его, и весь Египет; и сделался великий вопль во всей земле египетской, ибо не было дома, где не было бы мертвеца.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Фараон, его приближенные и все египтяне поднялись среди ночи, и в Египте стоял громкий плач, ведь не было дома, где бы хоть кто-нибудь не умер.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Фараон, его приближенные и все египтяне поднялись среди ночи, и в Египте стоял громкий плач, ведь не было дома, где бы хоть кто-нибудь не умер.
Russian Synodal 1876
И встал фараон ночью сам и все рабы его и весь Египет; и сделался великий вопль в [земле] Египетской, ибо не было дома, где не было бы мертвеца.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Фараон, его приближённые и все египтяне поднялись ночью, потому что в Египте стоял громкий плач, ведь не было дома, где хоть бы кто-нибудь не умер.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В ту ночь в каждом египетском доме кто-то умер, и громко рыдали фараон, и его правители, и весь народ Египта.