Exodus 12:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Египтяне торопили исраильский народ покинуть страну. — Иначе, — говорили они, — мы все умрём!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И все египтяне тоже просили их поскорее уйти, умоляя: «Если вы не уйдёте, мы все умрём!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Теперь египтяне настойчиво побуждали сынов Израилевых торопиться с выходом из страны, говоря им: «Мы все умрем, если вы не уйдете».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Египтяне понуждали народ, чтобы скорее выслать его из той земли; ибо они говорили: мы все помрём.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Также и египтяне понуждали народ к скорому выходу из земли, ибо они думали: »Иначе мы все умрём!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И понуждали египтяне народ, чтобы скорее выслать его из земли той, ибо говорили они: «Мы все умрем».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Египтяне торопили народ покинуть страну. «Иначе, — говорили они, — мы все умрем!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Египтяне торопили народ покинуть страну. – Иначе, – говорили они, – мы все умрем!
Russian Synodal 1876
И понуждали Египтяне народ, чтобы скорее выслать его из земли той; ибо говорили они: мы все помрем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Египтяне торопили исраилский народ покинуть страну. – Иначе, – говорили они, – мы все умрём!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И все египтяне тоже просили их поскорее уйти, потому что, как сказали они: "Если вы не уйдёте, мы все умрём!"