Exodus 12:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исраильский народ взял тесто, куда ещё не положили закваску, и понёс его на плечах в посуде, завёрнутой в одежду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У израильтян не было времени даже положить закваску в хлеб, они просто завернули квашни в одежду и понесли их на плечах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И те спешно брали квашни свои с тестом, еще незаквашенным, заворачивали их в одежды и несли на плечах.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И народ понёс своё тесто, прежде чем оно вскисло; их квашни, завязанные в их одеждах, были на их плечах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда взял народ своё хлебное тесто, прежде чем оно вскисло, и свои чаши для выпечки хлеба, которые они, завёрнув в плащи свои, несли на плечах своих.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И понес народ тесто свое, прежде нежели оно вскисло; квашни их, завязанные в одеждах их, были на плечах их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Народ взял тесто, куда еще не положили закваску, и понес на плечах в посуде, завернутой в одежду.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Народ взял тесто, куда еще не положили закваску, и понес на плечах в посуде, завернутой в одежду.
Russian Synodal 1876
И понес народ тесто свое, прежде нежели оно вскисло; квашни их, завязанные в одеждах их, были на плечах их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исраилский народ взял тесто, куда ещё не положили закваску, и понёс его на плечах в посуде, завёрнутой в одежду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
У израильского народа не было времени даже положить закваску в хлеб, они просто завернули квашни в одежду и понесли их на плечах.