Exodus 12:35 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исраильтяне, как научил Муса, попросили у египтян серебряные и золотые вещи и одежду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем израильтяне сделали то, что велел Моисей: они пошли к своим соседям-египтянам и стали просить у них одежду и изделия из серебра и золота.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Следуя наказу Моисея, сыны Израилевы выпросили у египтян вещи серебряные и золотые и одежду.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И народ Израиля сделал по слову Моисея и просил у Египтян серебряных вещей и золотых вещей и одежд.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И последовали израильтяне указанию Моисея и выпросили себе у египтян серебряные и золотые драгоценные вещи и одежды;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сделали сыны Израилевы по слову Моисея, и просили у египтян вещей серебряных, и вещей золотых, и одежд.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Израильтяне, как научил Моисей, попросили у египтян серебряные и золотые вещи и одежду.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Израильтяне, как научил Моисей, попросили у египтян серебряные и золотые вещи и одежду.
Russian Synodal 1876
И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исраилтяне, как научил Муса, попросили у египтян серебряные и золотые вещи и одежду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Потом израильский народ сделал то, что велел Моисей: они пошли к своим соседям египтянам и стали просить у них одежду и изделия из серебра и золота.