Exodus 12:39 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Из теста, вынесенного из Египта, они испекли пресные лепёшки. Тесто было без закваски: их торопили уйти из Египта, и они не успели сделать припасы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У народа не было времени положить закваску в хлеб, но поскольку они не приготовили себе никакой особой еды на дорогу, им пришлось испечь хлеб без закваски.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На первой же стоянке израильтяне принялись печь тесто, что взяли с собой, выходя из Египта. Испекли они только пресные лепешки — тесто их оставалось незаквашенным, ведь они так спешно были выдворены из той страны, что даже никакой еды не успели приготовить себе на дорогу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И они испекли из теста, которое вынесли из Египта, пресные лепёшки, ибо оно ещё не вскисло, потому что они были выгнаны из Египта и не могли медлить, и даже пищи не приготовили себе на дорогу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Из теста же, которое они взяли с собой из Египта, они спекли пресные хлеба, ибо оно было пресное, потому что их изгнали из Египта и не дали им на это времени; поэтому они и не смогли позаботиться о дорожных запасах.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И испекли они из теста, которое вынесли из Египта, пресные лепешки, ибо оно еще не вскисло, потому что они выгнаны были из Египта и не могли медлить, и даже пищи не приготовили себе на дорогу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Из теста, вынесенного из Египта, они испекли пресные лепешки. Тесто было без закваски: их торопили уйти из Египта, и они не успели сделать припасы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Из теста, вынесенного из Египта, они испекли пресные лепешки. Тесто было без закваски: их торопили уйти из Египта, и они не успели сделать припасы.
Russian Synodal 1876
И испекли они из теста, которое вынесли из Египта, пресные лепешки, ибо оно еще не вскисло, потому что они выгнаны были из Египта и не могли медлить, и даже пищи не приготовили себе на дорогу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Из теста, вынесенного из Египта, они испекли пресные лепёшки. Тесто было без закваски: их торопили уйти из Египта, и они не могли ни ждать, ни сделать припасы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
У народа не было времени положить закваску в хлеб, но поскольку они не приготовили себе никакой особой еды на дорогу, им пришлось испечь хлеб без закваски.