Exodus 13:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда фараон отпустил народ, Аллах не повёл их через землю филистимлян, хотя так было ближе. Аллах сказал: — Столкнувшись с филистимлянами в войне, они могут передумать и вернуться в Египет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда фараон отпустил народ из Египта, Господь не дал им пойти по дороге, ведущей в землю филистимлян по берегу Средиземного моря, хотя это и был самый короткий путь. Господь сказал: «Если израильтяне пойдут по этой дороге, им придётся воевать и тогда они могут передумать и возвратиться в Египет».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда фараон отпустил народ израильский, Бог не повел его через филистимскую землю, несмотря на то что тот путь был прямым и коротким. Бог сказал: «Если израильтянам на этом пути будет угрожать война, они могут передумать и возвратиться в Египет».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же фараон отпустил народ, Бог не повёл его по дороге земли Филистимлян, потому что она близка; ибо Бог сказал: чтобы не раскаялся народ, увидев войну, и не возвратился в Египет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же фараон отпустил народ, то Бог не повёл их в сторону земли филистимлян, хотя это был бы ближний путь, ибо Бог подумал: народ может быть пожалеет, если он увидит, что может быть война, и захочет опять вернуться в Египет.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же фараон отпустил народ, Бог не повел [его] по дороге земли филистимской, хотя она была ближе; ибо сказал Бог: «Чтобы не раскаялся народ, увидев войну, и не возвратился в Египет».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После того, как фараон отпустил народ, Бог не повел их через землю филистимлян, хотя так было ближе. Бог сказал: — Вступив в войну, они могут передумать и вернуться в Египет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда фараон отпустил народ, Бог не повел их через землю филистимлян, хотя так было ближе. Бог сказал: – Увидев войну, они могут передумать и вернуться в Египет.
Russian Synodal 1876
Когда же фараон отпустил народ, Бог не повел [его] по дороге земли Филистимской, потому что она близка; ибо сказал Бог: чтобы не раскаялся народ, увидев войну, и не возвратился в Египет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда фараон отпустил народ, Всевышний не повёл их через землю филистимлян, хотя так было ближе. Всевышний сказал: – Столкнувшись с филистимлянами в войне, они могут передумать и вернуться в Египет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда фараон отпустил народ уйти из Египта, Господь не дал им пойти по дороге, ведущей в землю филистимлян, хотя это и был самый короткий путь. Господь сказал: "Им придётся воевать, и тогда они могут передумать и возвратиться в Египет".