Exodus 13:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Оставив Суккот, они расположились лагерем в Етаме, на краю пустыни.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Выйдя из Сокхофа, израильский народ остановился в Ефаме, вблизи пустыни.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Израильтяне вышли из Суккота и раскинули стан в Этаме, недалеко от пустыни.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И народ Израиля двинулся из Сокхофа и расположился станом в Ефаме, в конце пустыни.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И пошли они из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, на краю пустыни.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И двинулись сыны Израилевы из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, в конце пустыни.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Оставив Суккот, они расположились лагерем в Етаме, на краю пустыни.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Оставив Суккот, они расположились лагерем в Етаме, на краю пустыни.
Russian Synodal 1876
И двинулись [сыны Израилевы] из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, в конце пустыни.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Оставив Суккот, они расположились лагерем в Этаме, на краю пустыни.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Выйдя из Сокхофа, израильский народ остановился в Ефаме, вблизи пустыни.