Exodus 14:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Подними посох, простри руку над морем, и оно разделится. Тогда исраильтяне смогут пройти через море, как по суше.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
а сам подними свой дорожный посох над Красным морем, и море расступится, и народ тогда сможет пройти по сухой земле.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты же, подняв свой посох высоко, простри руку к морю, чтобы воды расступились и сыны Израилевы могли через море пройти по суше.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а ты подними твой жезл и простри твою руку на море, и раздели его, и народ Израиля пройдёт среди моря по суше;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А ты подними посох твой, простри руку твою на море и раздели его, чтобы израильтяне могли пройти посреди моря по сухому дну.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а ты подними посох твой, и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Подними посох, простри руку над морем, и оно разделится. Тогда израильтяне смогут пройти через море, как по суше.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Подними посох, простри руку над морем, и оно разделится. Тогда израильтяне смогут пройти через море, как по суше.
Russian Synodal 1876
а ты подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Подними посох, протяни руку над морем и раздели его. Тогда исраилтяне смогут пройти через море, как по суше.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а сам подними свой дорожный посох над Красным морем, и море расступится, и народ тогда сможет пройти по сухой земле.