Exodus 14:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Перед самым рассветом Вечный посмотрел из огненного и облачного столба на египетское войско и поверг его в смятение.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Рано утром Господь в облачном и огненном столбе взглянул вниз на египетскую армию, и тут же великий страх и паника напали на египтян.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
происходило то уже на рассвете. Тогда стоило ГОСПОДУ только взглянуть из столпа огненного и облачного на египтян — всё войско их пришло в смятение:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И в утреннюю стражу Господь смотрел на стан Египтян из огненного и облачного столба и привёл в замешательство стан Египтян;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Во время же утренней стражи воззрел Господь из столпа огненного и облачного на войско египтян и привёл их колонну в замешательство;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И в утреннюю стражу воззрел Господь на стан египтян из столба огненного и облачного и привел в замешательство стан египтян;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Перед самым рассветом Господь посмотрел из огненного и облачного столба на египетское войско и поверг его в смятение.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Перед самым рассветом Господь посмотрел из огненного и облачного столба на египетское войско и поверг его в смятение.
Russian Synodal 1876
И в утреннюю стражу воззрел Господь на стан Египтян из столпа огненного и облачного и привел в замешательство стан Египтян;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Перед самым рассветом Вечный посмотрел из огненного и облачного столба на египетское войско и поверг его в смятение.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Рано утром Господь в облачном и огненном столбе взглянул вниз на египетскую армию и тут же напал на них и победил их всех.