Exodus 15:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Муса с исраильтянами воспели Вечному эту песню: «Вечному буду петь — Он высоко вознесён. Коня и всадника бросил Он в море.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Моисей и израильский народ запели песнь Господу: «Воспою Господа, Он совершил великое: сбросил в море и коня и всадника.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вот как воспели тогда ГОСПОДА Моисей и все сыны Израилевы: «Песнь моя ГОСПОДУ: как Он возвысил Себя! Коня и всадника Он в море низверг!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пою Господу, ибо Он высоко превознёсся; коня и его всадника ввергнул в море.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Моисей и израильтяне воспели во славу Господа следующую песнь: Хочу воспеть Господу, ибо Он высоко превознесён; Он поверг коней и всадников в море.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Моисей с израильтянами воспели Господу эту песню: «Господу буду петь — Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Моисей с израильтянами воспели Господу эту песню: «Господу буду петь. Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море.
Russian Synodal 1876
Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Муса с исраилтянами воспели Вечному эту песню: Вечному буду петь – Он высоко вознесён. Коня и всадника бросил Он в море.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Моисей и израильский народ запели песнь Господу: "Воспою Господа, Он сделал великое: сбросил в море и коня и всадника.