Exodus 15:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но дохнул Ты Своим вихрем, и накрыло их море. Утонули они, как свинец, в могучих водах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Ты подул на них, и море их покрыло; словно свинец утонули они в глубинах морских.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А Ты… одного дыханья Твоего хватило на то, чтобы море египтян накрыло, и утонули они, как свинец, в водах глубоких.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты дунул Твоим духом, и море покрыло их: они погрузились, как свинец, в великих водах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Ты дунул дуновением Твоим и море покрыло их; как свинец погрузились они в громадные волны.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты дунул Духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но дунул Ты вихрем Своим, и накрыло их море. Утонули они, как свинец, в могучих водах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но дунул Ты вихрем Своим, и накрыло их море. Утонули они, как свинец, в могучих водах.
Russian Synodal 1876
Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но дохнул Ты Своим вихрем, и накрыло их море. Утонули они, как свинец, в могучих водах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Ты подул на них, и море их покрыло; словно свинец, потонули они в глубинах морских.