Exodus 15:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Марьям им пела: «Вечному пойте — Он высоко вознесён. Коня и наездника бросил Он в море».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
повторяя слова: «Воспойте Господа! Он свершил великое, сбросив в море и коня, и всадника».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мариам же, вторя песне мужчин, громко запела: «ГОСПОДА пойте! Как Он возвысил Себя! Коня и всадника Он в море низверг!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Мариам воспела перед ними: пойте Господу, ибо Он высоко превознёсся, коня и его всадника ввергнул в море.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Мариам запела в ответ мужчинам: Пойте Господу! Ибо Он высоко возвеличен; Он поверг коней и всадников в море!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И воспела Мариамь перед ними: «Пойте Господу, ибо высоко превознесся Он, коня и всадника его ввергнул в море».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мирьям им пела: «Господу пойте — Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мирьям им пела: «Господу пойте – Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море».
Russian Synodal 1876
И воспела Мариам пред ними: пойте Господу, ибо высоко превознесся Он, коня и всадника его ввергнул в море.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Марьям им пела:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Воспойте Господа, Он свершил великое, сбросил в море и коня и всадника... ".