Exodus 16:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда же роса поднялась, под ней на земле осталось нечто подобное тонким хлопьям инея.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но когда она исчезла, оказалось — вся земля в пустыне усыпана чем-то очень мелким и твердым, мелким, как легкий иней на траве.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
роса поднялась, и вот, на поверхности пустыни нечто мелкое, круповидное, мелкое, как иней на земле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и когда слой росы исчез, то повсюду на поверхности пустыни лежало что-то мелкое, круповидное, мелкое, как иней на земле.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Роса поднялась, и вот, на поверхности пустыни [нечто] мелкое, круповидное, мелкое, как иней на земле.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней.
Russian Synodal 1876
роса поднялась, и вот, на поверхности пустыни [нечто] мелкое, круповидное, мелкое, как иней на земле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда же роса поднялась, под ней на земле осталось нечто подобное тонким хлопьям инея.