Exodus 16:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но когда они измерили, то у того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка. Каждый собрал столько, сколько ему было нужно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди накормили всех, кто был у них в семье, и когда они мерили собранное, то всегда хватало на всех, лишнего же никогда не оставалось. Каждый набирал ровно столько, сколько нужно было ему и его семейству.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
но когда стали мерить омером, то у тех, кто собрал больше, не вышло излишка, а у тех, которые меньше собрали, недостатка не было. У каждого оказалось как раз столько, сколько ему было нужно.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и меряли гомором, и у того, кто собрал много, не было лишнего, и у того, кто мало, не было недостатка: каждый собрал, сколько ему съесть.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
когда же они затем измерили это гомором, тогда тот, кто собрал много, не имел преизбытка, а кто собрал мало, не имел недостатка: каждый собрал столько, сколько ему нужно было для еды.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И мерили гомором, и у того, кто собрал много, не было лишнего, и у того, кто – мало, не было недостатка. Каждый собрал, сколько ему съесть.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но когда они измерили омером, то у того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка. Каждый собрал столько, сколько ему было нужно.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но когда они измерили омером, то у того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка. Каждый собрал столько, сколько ему было нужно.
Russian Synodal 1876
и меряли гомором, и у того, кто собрал много, не было лишнего, и у того, кто мало, не было недостатка: каждый собрал, сколько ему съесть.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но когда они измерили, то у того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка. Каждый собрал столько, сколько ему было нужно.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Люди накормили всех, кто был у них в семье, и когда мерили, то всегда хватало на всех, лишнего же никогда не оставалось. Каждый набирал ровно столько, сколько нужно было ему и его семейству.