Exodus 17:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но народ страдал от жажды и роптал на Мусу. Они говорили: — Зачем ты вывел нас из Египта? Ты хочешь уморить нас, наших детей и скот жаждой?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но людей мучила жажда, и они продолжали роптать на Моисея: «Зачем ты вывел нас из Египта? Зачем привёл нас сюда, чтобы мы вместе с нашими детьми и скотом погибли без воды?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но люди страдали без воды и потому продолжали роптать на Моисея: «Зачем ты увел нас из Египта — чтобы жаждою уморить нас вместе с детьми и стадами нашими?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И народ жаждал там воды, и народ роптал на Моисея, говоря: зачем ты вывел нас из Египта, уморить жаждой нас и наших детей и наши стада?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но так как народ страдал из-за недостатка воды, то он роптал на Моисея и говорил: »Зачем ты только привёл нас сюда из Египта? Чтобы мы, наши дети и наш скот умерли здесь от жажды?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И жаждал там народ воды, и роптал народ на Моисея, говоря: «Зачем ты вывел нас из Египта? Уморить жаждою нас и детей наших и стада наши?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но народ страдал от жажды и роптал на Моисея. Они говорили: — Зачем ты вывел нас из Египта? Ты хочешь уморить нас, наших детей и скот жаждой?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но народ страдал от жажды и роптал на Моисея. Они говорили: – Зачем ты вывел нас из Египта? Ты хочешь уморить нас, наших детей и скот жаждой?
Russian Synodal 1876
И жаждал там народ воды, и роптал народ на Моисея, говоря: зачем ты вывел нас из Египта, уморить жаждою нас и детей наших и стада наши?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но народ страдал от жажды и роптал на Мусу. Они говорили: – Зачем ты вывел нас из Египта? Ты хочешь уморить нас, наших детей и скот жаждой?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но людей мучила жажда, и они продолжали роптать на Моисея, говоря: "Зачем ты вывел нас из Египта? Зачем привёл нас сюда, чтобы мы вместе с детьми нашими и скотом погибли без воды?"