Exodus 19:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный ответил Мусе: — Пойди к народу и освяти его сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Господь повелел Моисею: «Сегодня и завтра ты должен подготовить народ к особой встрече. Пусть люди выстирают свои одежды
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И дал тогда ГОСПОДЬ Моисею такой наказ: «Пойди к народу и сделай нынешний и завтрашний дни его днями освящения. Пусть выстирают они одежды свои
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Моисею: пойди к народу и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют свои одежды,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Господь сказал Моисею далее: »Пойди к народу и пусть они освятятся сегодня и завтра и омоют одежды свои,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Моисею: «Пойди к народу, объяви и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сказал Моисею: «Пойди к народу и освяти его сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сказал Моисею: – Пойди к народу, и освяти его сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Моисею: пойди к народу, и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе: – Пойди к народу, и пусть они очистятся сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сказал Моисею: "Сегодня и завтра ты должен подготовить народ к особой встрече. Пусть люди выстирают свои одежды