Exodus 19:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Его забьют камнями или пронзят стрелами: его нельзя будет коснуться рукой. Человек ли то или животное — ему не жить». Лишь когда протяжно протрубит рог, они могут подниматься на гору.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Его надо либо побить камнями, либо стрелою сразить насмерть, чтобы не притрагиваться к нему руками. Кто бы это ни был — животное или человек, — не может он оставаться в живых. Лишь когда раздастся протяжный трубный звук, смогут они — те, кто будет позван, — к горе подойти“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
рука да не прикоснётся к нему, а пусть побьют его камнями или застрелят стрелой; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука могут они взойти на гору.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ничьей руке нельзя касаться её, иначе он будет побит камнями или убит стрелою: ни животное, ни человек не может остаться живым! И только когда протрубит рог овна, тогда они могут подняться на гору.‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями или застрелят стрелою – скот ли то или человек, да не останется в живых“. Во время протяжного трубного звука, когда облако отойдет от горы, могут они взойти на гору».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Его забьют камнями или пронзят стрелами: его нельзя будет коснуться рукой. Человек ли то или животное — ему не жить“. Лишь когда протяжно протрубит рог, они могут подниматься на гору».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Его забьют камнями или пронзят стрелами: его нельзя будет коснуться рукой. Человек ли то или животное – ему не жить». Лишь когда протяжно протрубит рог, они могут подниматься на гору.
Russian Synodal 1876
рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука могут они взойти на гору.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Его забьют камнями или пронзят стрелами: его нельзя будет коснуться рукой. Человек или животное – ему не жить». Лишь когда протрубит труба из бараньего рога, они могут подниматься на гору.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
***