Exodus 19:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Покинув Рефидим, они пришли в Синайскую пустыню, где остановились у подножия горы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Израильтяне двинулись из Рефидима в Синайскую пустыню и расположились станом неподалёку от горы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
***
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И они двинулись из Рефидима, и пришли в Синайскую пустыню, и расположились там станом в пустыне; и Израиль расположился там станом против горы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они вышли из Рефидима, пришли в пустыню Синай, и расположились в ней станом напротив горы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Покинув Рефидим, они пришли в пустыню Синай, где Израиль остановился у подножия горы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Покинув Рефидим, они пришли в пустыню Синай, где Израиль остановился у подножия горы.
Russian Synodal 1876
И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Покинув Рефидим, они пришли в пустыню Синай, где остановились у подножия горы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они двинулись из Рефидима в Синайскую пустыню и расположились станом неподалёку от горы.