Exodus 19:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сошёл на вершину горы Синай и позвал туда Мусу. Когда Муса поднялся,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сошёл на гору Синай. Он сошёл с небес на вершину горы и призвал Моисея, чтобы тот поднялся к Нему на вершину, и Моисей взошёл на гору.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ, как только сошел Он на гору Синай, на вершину ее, велел и Моисею подняться туда. Когда же Моисей поднялся на гору,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сошёл на гору Синай, на вершину горы, и Господь призвал Моисея на вершину горы, и Моисей взошёл.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Господь сошёл на гору Синай, на вершину горы, то Он позвал Моисея на вершину горы, и Моисей поднялся на гору.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сошел на вершину горы Синай и позвал туда Моисея. Когда Моисей поднялся,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сошел на вершину горы Синай и позвал туда Моисея. Когда Моисей поднялся,
Russian Synodal 1876
И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сошёл на вершину горы Синай и позвал туда Мусу. Когда Муса поднялся,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сошёл Господь на гору Синай, сошёл с небес на вершину горы и призвал Моисея, чтобы тот поднялся к Нему на вершину, и Моисей взошёл на гору.