Exodus 19:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Муса сказал Вечному: — Народ не может подняться на гору Синай, ведь Ты Сам предупредил нас: «Установите границу вокруг горы и освятите её».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Но ведь народ не может подняться на гору, — сказал Моисей. — Ты ведь Сам предупредил нас, чтобы мы провели черту и не разрешали людям переступать через неё на святую землю».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Моисей поспешил заверить ГОСПОДА: «Не решится народ подняться на гору Синай, ибо строго повелел Ты нам очертить вокруг горы границу и блюсти ее как святыню».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Моисей сказал Господу: народ не может взойти на гору Синай, потому что Ты предостерёг нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти её.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Моисей отвечал Господу: »Народ не может подняться на гору Синай, потому что Ты Сам предостерёг нас и заповедал мне установить границу вокруг горы и объявить её неприступной.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Моисей Господу: «Не может народ взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: „Проведи черту вокруг горы и освяти ее“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Моисей сказал Господу: — Народ не может подняться на гору Синай, ведь Ты Сам предупредил нас: «Установи границу вокруг горы и освяти ее».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Моисей сказал Господу: – Народ не может подняться на гору Синай, ведь Ты Сам предупредил нас: «Установи границу вокруг горы и освяти ее».
Russian Synodal 1876
И сказал Моисей Господу: не может народ взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти ее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Муса сказал Вечному: – Народ не может подняться на гору Синай, ведь Ты Сам предупредил нас: «Установите границу вокруг горы и освятите её».
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Но народ ведь не может подняться на гору, - сказал Моисей. - Ты ведь Сам предупредил нас, чтобы мы провели черту и не разрешали людям переступать через неё на святую землю".