Exodus 2:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тот ответил: — Кто поставил тебя начальником и судьёй над нами? Не думаешь ли ты убить и меня, как убил египтянина? Муса испугался и подумал: «Должно быть, то, что я сделал, стало известно».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Кто сказал, что ты можешь быть начальником и судьёй над нами? Скажи, ты убьёшь меня, как убил вчера египтянина?» Испугавшись, Моисей подумал: «Теперь все узнают о том, что я совершил».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«А кто поставил тебя начальником и судьей над нами? — ответил тот. — Ты что, и меня убьешь, как убил вчера египтянина?» «Узнали, верно, о содеянном мною», — подумал с тревогой Моисей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А тот сказал: кто поставил тебя начальником и судьёй над нами? Не думаешь ли убить меня, как убил Египтянина? Моисей испугался и сказал: верно, узнали об этом деле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тот же сказал ему в ответ: »А кто поставил тебя начальником и судьёю над нами? Хочешь убить меня так же, как ты убил египтянина?« Тогда Моисей испугался и сказал себе: »Значит дело это стало известным!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А тот сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьею над нами? Не думаешь ли убить меня, как убил вчера египтянина?» Моисей испугался и сказал: «Верно, узнали об этом деле».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тот ответил: — Кто поставил тебя начальником и судьей над нами? Не думаешь ли ты убить и меня, как убил египтянина? Моисей испугался и подумал: «Должно быть, то, что я сделал, стало известно».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тот ответил: – Кто поставил тебя начальником и судьей над нами? Не думаешь ли ты убить и меня, как убил египтянина? Моисей испугался и подумал: «Должно быть, то, что я сделал, стало известно».
Russian Synodal 1876
А тот сказал: кто поставил тебя начальником и судьею над нами? не думаешь ли убить меня, как убил Египтянина? Моисей испугался и сказал: верно, узнали об этом деле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тот ответил: – Кто поставил тебя начальником и судьёй над нами? Не думаешь ли ты убить меня, как убил египтянина? Муса испугался и подумал: «Должно быть, то, что я сделал, стало известно».
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Кто сказал, что ты можешь быть начальником и судьёй над нами? Скажи, ты что же убьёшь меня, как убил вчера египтянина?" Испугавшись, Моисей подумал: "Теперь все узнают о том, что я сделал".