Exodus 2:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они ответили: — Какой-то египтянин защитил нас от пастухов. Он даже начерпал нам воды и напоил отару овец.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда сёстры ответили: «Пастухи хотели прогнать нас, но один египтянин помог нам, набрал для нас воды и напоил овец».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Какой-то египтянин вступился за нас и не дал нас в обиду пастухам, — ответили дочери священника. — Он даже сам начерпал нам воды и напоил овец».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они сказали: какой-то Египтянин защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды и напоил овец.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они отвечали: »Один египтянин защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды и напоил наше стадо.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они сказали: «Какой-то египтянин защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды, и напоил овец наших ».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они ответили: — Какой-то египтянин защитил нас от пастухов. Он даже начерпал нам воды и напоил отару овец.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они ответили: – Какой-то египтянин защитил нас от пастухов. Он даже начерпал нам воды и напоил отару овец.
Russian Synodal 1876
Они сказали: какой–то Египтянин защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды и напоил овец.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они ответили: – Какой-то египтянин защитил нас от пастухов. Он даже начерпал нам воды и напоил отару овец.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Девушки ответили: "Пастухи хотели прогнать нас, но один египтянин помог нам, набрал для нас воды и напоил овец".