Exodus 20:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не делай себе идола — никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не делайте себе ни идолов рукотворных, ни изображений, ни картин того, что высоко в небе, на земле или глубоко под водой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не сотвори себе кумира — никаких изображений того, что на небе, вверху, и что на земле, внизу, и что в воде, ниже земли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не делай себе никакого образа бога и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не делай себе идола — никакого изображения того, что на небе вверху, на земле внизу, или в водах ниже земли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не делай себе идола подобного тому, что на небе вверху, на земле внизу, или в водах ниже земли.
Russian Synodal 1876
Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не делай себе идола, подобного тому, что на небе или на земле, или в водах ниже земли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не делайте себе идолов, не делайте изображений и картин того, что наверху в небесах, того, что на земле, и того, что внизу в воде.