Exodus 21:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если он женится на другой, пусть не лишает первую жену еды, одежды и супружеского сожительства.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если хозяин возьмёт вторую жену, то он не должен отказывать первой ни в еде, ни в одежде и должен по-прежнему обеспечивать её всем, на что она имеет право в замужестве.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если же возьмет себе другую женщину в жены, то первую не смеет он урезать в правах, лишить пищи, одежды и супружеских отношений.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
если же другую возьмёт за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А если он возьмёт себе ещё другую, то не должен лишать её пищи, одежды и супружеского сожития.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если он женится на другой, пусть не лишает первую жену еды, одежды и супружеских прав.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если он женится на другой, пусть не лишает первую жену еды, одежды и супружеских прав.
Russian Synodal 1876
если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если он женится на другой, пусть не лишает первую жену еды, одежды и супружеских прав.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если хозяин возьмёт вторую жену, то он не должен отказывать первой ни в еде, ни в одежде, и должен по-прежнему обеспечивать её всем, на что она имеет право в замужестве.