Exodus 21:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если хозяин ударит раба или рабыню палкой и раб тотчас умрёт, то хозяин должен быть наказан.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иногда люди бьют своих рабов и рабынь, если раб умрёт от побоев, то убийца должен быть наказан.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если хозяин ударит палкой раба или рабыню и смертельным окажется тот удар, то хозяин должен быть наказан.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А если кто ударит своего раба или свою служанку палкой, и они умрут под его рукой, то он должен быть наказан;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если же возникнет постоянное повреждение тела, то ты должен отдать: жизнь за жизнь,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А если кто ударит раба своего или рабыню свою палкою и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если хозяин ударит раба или рабыню палкой и раб тотчас умрет, то хозяин должен быть наказан.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если хозяин ударит раба или рабыню палкой и раб тотчас умрет, хозяин должен быть наказан.
Russian Synodal 1876
А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если хозяин ударит раба или рабыню палкой, и раб тотчас умрёт, хозяин должен быть наказан.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иногда люди бьют своих рабов и рабынь, если раб умрёт от побоев, то убийца должен быть наказан.