Exodus 21:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если бык был бодлив и хозяина предупреждали, но он не смотрел за ним, и тот убил мужчину или женщину, то быка нужно забить камнями, а хозяина тоже предать смерти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если бык бодался и раньше и владелец был предупреждён, то виноват владелец, потому что не держал быка на привязи или под замком. Поэтому если быка выпустили на свободу и он забодал кого-то, то виноват владелец: быка того следует забить камнями, а владельца его предать смерти.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если ж бык и дотоле был бодлив и хозяина предупреждали об этом, то хозяин виновен в том, что недосмотрел за быком, допустив, чтобы тот забодал человека. Скотину тогда надлежит забить камнями, а хозяина смерти предать.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но если вол бодлив был и вчера, и третьего дня, и его хозяин, будучи извещен об этом, не стерёг его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и его хозяина предать смерти;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если же вол уже давно был бодливым и хозяин его вопреки полученному предупреждению не стерёг его надлежащим образом, то вола, если он убьёт мужчину или женщину, нужно побить камнями, а хозяина его наказать смертью.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но если вол бодлив был и вчера, и третьего дня и хозяин его, быв извещен об этом, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями и хозяина его предать смерти.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если бык был бодлив и хозяина предупреждали, но он не смотрел за ним, и тот убил мужчину или женщину, то быка нужно забить камнями, а хозяина тоже предать смерти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если бык был бодлив и хозяина предупреждали, но он не смотрел за ним, и тот убил мужчину или женщину, быка нужно забить камнями, а хозяина тоже предать смерти.
Russian Synodal 1876
но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если бык был бодлив, и хозяина предупреждали, но он не смотрел за ним, и тот убил мужчину или женщину, быка нужно забить камнями, а хозяина тоже предать смерти.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если бык бодался и раньше и владелец был предупреждён, то виноват владелец, ибо не держал быка на привязи или под замком. Поэтому, если быка выпустили на свободу и он забодал кого-то, то виноват владелец: быка того следует забить камнями, а владельца его предать смерти.