Exodus 21:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если кто-то, выкопав яму или открыв её, не закроет её, и туда упадут вол или осёл,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если кто снимет крышку с колодца или, выкопав яму, не прикроет её, и в эту яму упадёт скотина, принадлежащая другому человеку, то виновен тот, кому принадлежит эта яма.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если кто-нибудь раскроет прежде выкопанную яму для воды или выкопает новую яму и не закроет ее хорошо, а туда упадет чей-то бык или осел,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет её, и упадёт в неё вол или осёл,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Если кто оставит открытой яму, или кто выкопает яму и не закроет её, и упадёт в неё вол или осёл,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если кто раскроет яму или если выкопает яму и не покроет ее и упадет в нее вол или осел,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если кто-то, открыв или выкопав яму, не закроет ее, и туда упадут вол или осел,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если кто-то, открыв или выкопав яму, не закроет ее, и туда упадут вол или осел,
Russian Synodal 1876
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если кто-то, выкопав яму или открыв её, не закроет её, и туда упадут вол или осёл,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если кто снимет крышку с колодца или, выкопав яму, не прикроет её, и в эту яму упадёт скотина, принадлежащая другому человеку, то виновен тот, кому принадлежит эта яма.